2025/12/20

[德語] Top Thema-Europa und die Ukraine: Wie geht es weiter?

Europa und die Ukraine: Wie geht es weiter?
Lange waren die USA der wichtigste Unterstützer der Ukraine im Krieg gegen Russland. Dass sich das Land bisher gegen den russischen Angriff verteidigen konnte, lag auch an der US-amerikanischen Militärhilfe. Doch die setzt Präsident Donald Trump nun aus, nachdem es im Weißen Haus einen Streit zwischen ihm und dem ukrainischen Präsidenten Wolodymyr Selenskyj gegeben hatte.
wichtigste最重要的
歐盟決定繼續支持烏克蘭。她希望達成一項能夠保障烏克蘭主權和安全的和平協議。英國和法國都已宣布將為該協議提供軍事支援。英國首相基爾·斯塔默表示,在3月2日舉行的歐洲和國際國家元首和政府首腦會議上,其他國家也宣布願意這麼做。
Klar wurde bei dem Treffen aber auch, dass es ohne die USA nicht geht. Starmer fordert, dass Europa zwar die Hauptlast trägt, die USA aber Unterstützung leisten. Im Raum steht die Idee eines „Backstops“ – also eines militärischen Eingreifens der USA im Notfall. Auch in einigen anderen Bereichen wie der Logistik, geheimdienstlichen Informationen oder Aufklärung braucht Europa Unterstützung. US-Präsident Donald Trump hat sich dazu bisher nicht geäußert.
EU-Kommissionspräsidentin Ursula von der Leyen fordert, Europa „dringend wieder aufzurüsten“. In der EU wird nun darüber diskutiert, wie diese Aufrüstung finanziert werden kann. Von der Leyen hat bereits weniger strenge EU-Schuldenregeln für Rüstungsausgaben angekündigt. Auch in Deutschland plant die Politik, neue Schulden in Milliardenhöhe aufzunehmen, um die Verteidigung zu stärken.
Kommissionspräsidentin
Nach einem Streit zwischen Trump und Selenskyj rücken die europäischen Länder und ihre Verbündeten zusammen. Auf einem Treffen versprachen sie der Ukraine weitere Hilfen. Doch ganz ohne die USA wird es nicht gehen.
der Streit 爭吵(argument)
rücken後退
das Land國家(Länder)
europäischen歐洲的
der Verbündete 盟國(Verbündeten)
versprechen承諾
weitere更多的
ganz全部的
ohne
在川普與澤連斯基發生爭執之後,歐洲國家及其盟友正走向團結。在一次會議上,他們承諾向烏克蘭提供進一步的援助。但如果沒有美國,這項計劃就無法完全實施。
der Unterstützer支持者
die Ukraine烏克蘭
der Krieg戰爭
bisher到目前為止
russischen
der Angriff攻擊
verteidigen保衛
liegen an有賴於
die Militärhilfe軍事援助
aussetzen暫停
der Präsident總統
nun現在
nachdem
im Weißen Haus在白宮
ukrainischen
Präsidenten
長期以來,美國是烏克蘭對俄戰爭的主要支持者。該國迄今能夠抵禦俄羅斯的攻擊也得益於美國的軍事援助。但由於川普總統與烏克蘭總統澤倫斯基在白宮發生爭執,川普決定暫停協議。
Die EU ist entschlossen, die Ukraine weiter zu unterstützen. Sie hofft auf ein Friedensabkommen, das die Souveränität und Sicherheit der Ukraine garantiert. Sowohl das Vereinigte Königreich als auch Frankreich haben bereits angekündigt, ein solches Abkommen auch militärisch abzusichern. Laut dem britischen Premierminister Keir Starmer haben auf einem Treffen europäischer und internationaler Staats- und Regierungschefinnen und -chefs am 2. März noch weitere Staaten erklärt, dass sie dazu bereit sind.
entschlossen下定決心的
unterstützen
hoffen希望 
das Friedensabkommen和平協議
die Souveränität主權
die Sicherheit安全
garantieren保證
sowohl而且
Vereinigte團結的
das Königreich王國
bereits已經
ankündigen宣告
solches這樣的
das Abkommen協定
militärisch軍隊
abzusichern確保
Laut根據
britisch英國的
Premierminister
europäischer
internationaler
Staats
Regierungschefinnen und -chefs
Staaten
erklärt
dazu
Starmer
fordert
zwar
Hauptlast
trägt
Unterstützung
leisten
Raum
steht
Backstops
militärischen
Eingreifens
Notfall
Bereichen
Logistik
geheimdienstlichen
Aufklärung
geäußert
然而,會議也明確表示,沒有美國,這項工作就無法進行。斯塔默要求歐洲承擔主要負擔,但美國提供支持。正在討論的「保障措施」想法是,在緊急情況下美國進行軍事幹預。歐洲還需要後勤、情報資訊和偵察等其他領域的支援。美國總統川普尚未對此發表評論。
fordert
dringend
aufzurüsten
darüber
diskutiert
Aufrüstung
finanziert
weniger
strenge
Schuldenregeln
Rüstungsausgaben
angekündigt
plant
Schulden
Milliardenhöhe
aufzunehmen
Verteidigung
stärken
歐盟委員會主席烏蘇拉·馮德萊恩呼籲歐洲「緊急重新武裝」。歐盟目前正在討論如何為這項重新武裝籌集資金。馮德萊恩已經宣布放寬歐盟軍事開支債務規定。在德國,政客也計劃承擔數十億歐元的新債務來加強國防。

der Verbündete (-n):盟友。
der Angriff (-e):攻擊、進攻。

das Abkommen (-):協議、條約。
Friedensabkommen:和平協議。
das Eingreifen:(n.) 干預、介入(尤指軍事行動)。

die Souveränität:主權。
die Hauptlast:主要負擔/重擔。
die Aufklärung:偵查、情報蒐集(軍事術語);也有「啟蒙運動」之意,但在這裡是軍事語境。
die Rüstungsausgaben (Pl.):軍費支出、國防開支。
die Schulden (Pl.):債務。

aufrüsten:(v.) 武裝、擴充軍備。
zusammenrücken:(v.) 靠攏、團結在一起(可分動詞)。
aussetzen:(v.) 暫停、中止(援助、付款等)(可分動詞)。
文中句型:Doch die setzt Präsident Donald Trump nun aus. (但川普現在暫停了這些援助。)
absichern:(v.) 擔保、確保(安全)。
sich äußern (zu + Dativ):(v.) 對...發表意見/表態。
文中句型:... hat sich dazu bisher nicht geäußert. (對此尚未表態。)
aufnehmen:(v.) 承擔、開始;借貸。
Schulden aufnehmen:舉債、借款。

Im Raum stehen:(議題、想法)被提出來討論、懸而未決。
直譯:站在房間裡。
文中:Im Raum steht die Idee eines „Backstops“... (有關「後備方案」的想法被提出來討論...)

Es geht nicht ohne ...: 沒有...是不行的/行不通的。

雙重連接詞:Sowohl ... als auch ... (不僅...而且... / 既...又...)
用來強調兩者皆是。
原文:„Sowohl das Vereinigte Königreich als auch Frankreich haben bereits angekündigt...“
意思:不僅英國,法國也都已經宣布...

Nachdem (在...之後)
當使用 nachdem 描述過去發生的事情時,副句(發生的事較早)通常用過去完成式 (Plusquamperfekt),主句(發生的事較晚)用過去式 (Präteritum) 或現在式。
原文:„Doch die setzt Präsident Donald Trump nun aus, nachdem es im Weißen Haus einen Streit ... gegeben hatte.“
解析:
先發生:吵架 (gegeben hatte -> 過去完成式)。
後發生:暫停援助 (setzt aus -> 這裡為了強調現況用了現在式,一般敘事常用過去式)。

zu 的不定詞結構 (Infinitiv mit zu)
文章中大量使用此結構來連接動詞,表達意圖、計畫或承諾。

承諾/意圖:„...bereit sind, ein solches Abkommen auch militärisch abzusichern.“ (準備好在軍事上也擔保這項協議。)

計畫:„...plant die Politik, neue Schulden ... aufzunehmen, um die Verteidigung zu stärken.“

這裡包含了兩個不定詞結構:
planen ... aufzunehmen (計畫去借款)。
um ... zu stärken (為了加強防禦 -> 表目的)。

Dass 子句作為主詞或受詞
作主詞:„Dass sich das Land bisher ... verteidigen konnte, lag an der US-amerikanischen Militärhilfe.“
意思:這個國家至今能自我防衛這件事,歸功於美國的軍事援助。

作受詞:„... haben ... erklärt, dass sie dazu bereit sind.“
意思:...聲明了他們已準備好這件事。

被動語態 (Passiv)
原文:„In der EU wird nun darüber diskutiert...“
解析:不強調是誰在討論,而是強調「討論正在進行中」。

[德語] Top Thema-Brutalistische Gebäude: abreißen oder erhalten?

Brutalistische Gebäude: abreißen oder erhalten?
許多人覺得粗曠主義建築缺乏吸引力,尤其是那些因多年環境惡化而外觀受損的建築。有些建築因此被拆除——通常是在那些想要保護它們的人的抗議下:對他們來說,這些建築是時代的象徵。最近,網路上興起了一股粗曠主義的潮流。人們在那裡收集混凝土建築的照片。光是英國的「粗曠主義欣賞協會」就擁有超過26萬名會員。

Brutalistisch野獸派
das Gebäude建築
abreißen拆除
erhalten保留


Vom Rathaus bis zur Kirche – in vielen Städten der Welt stehen Bauwerke des Brutalismus. Manche finden die Betongebäude hässlich. Andere wollen sie unbedingt erhalten und sammeln im Internet Fotos von ihnen.
das Rathaus市政廳
die Kirche教堂
die Stadt城市(Städte)
die Welt世界(Welten)
stehen
das Bauwerk(Bauwerke)建築物
der Brutalismus野蠻主義
Manche finden
das Betongebäude水泥建築
hässlich
Andere
unbedingt急切地
sammeln集合
im Internet Fotos von ihnen.
從市政廳到教堂,野獸派建築遍布世界各地。有些人覺得這些混凝土建築很醜不堪。另一些人則決心保護它們,並在網路上收集它們的照片。


Der Film „Der Brutalist“ hat bedeutende Filmpreise bekommen, unter anderem drei Oscars im Jahr 2025. Er handelt von einem Architekten, der ein deutsches Konzentrationslager überlebt hat und aus Deutschland ausgewandert ist. In den USA bekommt der Mann den Auftrag, ein Gebäude zu bauen – im Stil des umstrittenen Brutalismus.
電影《粗曠派建築師》獲得多項重要電影獎項,其中包括2025年的三項奧斯卡獎。影片講述了一位在德國集中營倖存下來並移民美國的建築師的故事。在美國,他受委託建造一座頗具爭議的粗曠派風格的建築。


„Brutalismus“ erinnert an das Wort „brutal“. Und tatsächlich macht die Architektur mit dem vielen grauen Beton einen harten und kalten Eindruck. Eigentlich kommt der Begriff aber aus dem Französischen. „Béton brut“ heißt roher Beton. Der Baustil entstand nach dem Zweiten Weltkrieg, als es zu wenige Wohnungen gab. Einer der ersten brutalistischen Architekten war Le Corbusier. Er baute ab 1947 in Marseille ein riesiges Gebäude, in dem 1700 Menschen wohnen, einkaufen und ihre Freizeit verbringen können.
「粗曠主義」讓人聯想到「殘酷」。的確,這種建築風格大量使用灰色混凝土,給人一種冷峻的印象。 「粗曠主義」一詞其實源自於法文:「Béton brut”,意為「未經加工的混凝土」。這種建築風格興起於二戰後,當時住房短缺現象普遍存在。勒·柯比意是最早的粗野主義建築師之一。從1947年開始,他在馬賽建造了一座巨大的建築,可容納1700人居住、購物和休閒。


Überall auf der Welt wurde dann im brutalistischen Stil gebaut, bis in die 1970er-Jahre. Beton war günstig, und das Bauen dauerte nicht lange. Ein großer Teil dieser Bauwerke sind öffentliche Gebäude wie Rathäuser, Universitäten, Kirchen oder Bibliotheken. Auch in Deutschland stehen noch viele markante Bauten, zum Beispiel der sogenannte „Mäusebunker“ in Berlin, eine frühere Tierversuchsanstalt.
直到1970年代,粗曠主義風格在世界各地的建築中都曾盛行。混凝土造價低廉,施工週期短。這些建築大多是公共建築,例如市政廳、大學、教堂和圖書館。德國也有許多引人注目的建築至今仍屹立不倒,例如柏林的“老鼠地堡”,它曾是一座動物實驗場所。


Viele Menschen finden brutalistische Bauwerke nicht schön, vor allem wenn ihr Aussehen jahrelang unter Umwelteinflüssen gelitten hat. Manche Gebäude werden deshalb abgerissen – oft unter dem Protest von Menschen, die sie erhalten wollten: Die Bauwerke sind für sie ein Zeichen ihrer Zeit. Im Netz hat sich in letzter Zeit ein kleiner Brutalismus-Hype entwickelt. Dort sammeln Menschen Bilder von Betonbauten. Allein die „Brutalism Appreciation Society“ in Großbritannien hat mittlerweile mehr als 260.000 
Mitglieder.

der Beton:混凝土。
Béton brut:清水混凝土(法語原意:未加工的/粗糙的混凝土)。

der Auftrag (¨-e):(n.) 委託、任務、訂單。
文中用法: den Auftrag bekommen (接到委託)。
der Hype:(n.) 熱潮、炒作(源自英語)。

das Bauwerk (-e) / das Gebäude (-)
建築物。

die Anstalt (-en)
機構、設施。
Tierversuchsanstalt
動物實驗所。

hässlich
醜陋的。
roh
生的、粗糙的、未加工的。
grau / hart / kalt
灰色的 / 硬的 / 冷的(文中用來形容混凝土給人的感覺)。
umstritten
有爭議的。
markant
顯眼的、引人注目的、輪廓分明的。
günstig
便宜的、有利的。

abreißen (riss ab, hat abgerissen)
(v.) 拆除。
反義詞:aufbauen (建造)。
erhalten (erhielt, hat erhalten)
(v.) 保存、保留;獲得。
文中用法:wollen sie unbedingt erhalten (想要保留它們)。
entstehen (entstand, ist entstanden)
(v.) 產生、出現、形成。
stammen (aus)
(v.) 源自於...。
例句:Der Begriff stammt aus dem Französischen. (這個詞源自法語。)
überleben
(v.) 倖存、存活。
auswandern (ist ausgewandert)
(v.) 移民(移出)。

mittlerweile
(adv.) 在這期間、此刻已經、逐漸。

過去被動 (Präteritum Passiv)
原文:„Überall auf der Welt wurde dann im brutalistischen Stil gebaut.“
意思:隨後在世界各地都以粗野主義風格進行了建設。(這裡省略了主詞「人們」)。

現在被動 (Präsens Passiv):
原文:„Manche Gebäude werden deshalb abgerissen.“
意思:因此有些建築被拆除。

關係子句 (Relativsätze)
用來補充說明名詞,使句子資訊更豐富。
原文:„... von einem Architekten, der ein deutsches Konzentrationslager überlebt hat...“
解析:der 指代前面的 Architekten(陽性單數主格),說明這位建築師經歷了什麼。

原文:„... ein riesiges Gebäude, in dem 1700 Menschen wohnen...“
解析:in dem (= worin),表示地點的關係子句。意思是在那棟建築裡,住了1700人。

原文:„... Protest von Menschen, die sie erhalten wollten.“
解析:die 指代前面的 Menschen(複數),說明這些抗議者想要做什麼。

過去式 (Präteritum)
用於敘述建築史和電影情節背景。
例句:Der Baustil entstand nach dem Zweiten Weltkrieg. (這種建築風格出現於二戰後。)
例句:Beton war günstig. (混凝土當時很便宜。)

所有格 (Genitiv)
用來表示「...的」。
原文:„im Stil des umstrittenen Brutalismus“
解析:受爭議的粗野主義之風格。(陽性名詞 Brutalismus 變成 des ...us)。

原文:„ein Zeichen ihrer Zeit“
解析:它們時代的象徵。(陰性名詞 Zeit 變成 ihrer)。

對比句型:Manche ..., Andere ...
這是在討論爭議話題時非常實用的結構。
原文:„Manche finden die Betongebäude hässlich. Andere wollen sie unbedingt erhalten...“
意思:有些人覺得...,另一些人則想要...。

zu 的不定詞 (Infinitiv mit zu)
原文:„... den Auftrag, ein Gebäude zu bauen.“
意思:...建造一棟建築物的委託。

[德語] Top Thema-Femizide – tödliche Gewalt gegen Frauen

Femizide – tödliche Gewalt gegen Frauen
Fast täglich wird in Deutschland eine Frau getötet – weil sie eine Frau ist. Meistens kennen Täter und Opfer sich. Die Politik weiß, wie groß das Problem ist. Trotzdem bekommen Frauenhäuser nicht genug Unterstützung.
Diana hat überlebt. Jahrelang hat ihr Ex-Partner sie geschlagen, schließlich schwer verletzt und ihr mehrmals gedroht, sie zu töten. Diana, die eigentlich anders heißt, konnte mit ihren Kindern vor dem Täter fliehen. Sie bekamen einen Platz in einem Frauenhaus und können sich ein neues Leben aufbauen – an einem Ort, wo der Ex-Partner sie nicht finden kann. Leider gelingt das in vielen anderen Fällen nicht.
überleben倖存
das Bundeskriminalamt 聯邦刑警局(BKA)
Frauenhäuser bieten Frauen, die Gewalt erleben, Schutz und können so Leben retten. Doch leider gibt es in Deutschland viel zu wenige davon, insgesamt fehlen 14.000 Plätze. Zudem wird viel zu wenig Geld für Prävention und Gewaltschutz ausgegeben: nur 300 Millionen Euro pro Jahr, obwohl die Empfehlung bei bis zu 1,6 Milliarden Euro liegt. Alexandra Neisius, die ein Frauenhaus in Koblenz leitetkann das bestätigen: Wenn bei ihr ein Platz frei wird, ist er nach ein oder zwei Stunden direkt wieder besetzt. Viele schutzsuchende Frauen muss sie abweisen.
bieten提供
Wenn ein Mann seine Partnerin tötet, kann er wegen Mord oder Totschlag verurteilt werden. Die Vorstufen der tödlichen Gewalt – Schläge, Drohungen, Kontrolle – werden allerdings oft gar nicht oder zu spät angezeigt. So kann es dazu kommen, dass ein Mann nach jahrelanger Gewalt, wenn überhaupt, nur eine geringe Strafe erhält. Häufig werden Anzeigen auch wieder zurückgezogen – so wie in Dianas Fall. Denn oft versprechen die Täter den Opfern, sich zu ändern. Die Frauen bleiben dann bei ihnen, auch um ihren Kindern die Familie nicht zu nehmen. Diesen Versprechen sollte man nicht glauben, sagt Alexandra Neisius: „Es hört nicht von selbst auf.“ Ihr Rat an Frauen in einer Gewaltsituation: „Bitte geht wegen der Kinder.“
der Femizide殺害女性
tödliche
die Gewalt(en)暴力
gegen
殺害女性-針對女性的致命暴力
der Täter加害人            das Opfer受害者                                            die Politik
                                      das Problem問題                                           die Unterstützung支援
                                      das Frauenhaus(Frauenhäuser)婦女庇護所
fast 幾乎
täglich 每天
töten殺
töte
tötest
tötet
töten
tötet
töten
getötet被殺
meistens 大致上
trotzdem 然而
bekommen 得到
bekomme
bekommst
bekommt
bekommen
bekommt
bekommen
bekommen
genug 足夠的
在德國,幾乎每天都有一名女性被殺害──因為她是女性。大多數情況下,犯罪者和受害者彼此認識。政客知道問題有多大。然而,婦女庇護所並沒有得到足夠的支持。

jahrelang好幾年來(for years)
schlagen毆打

schließlich最終
schwer嚴重的
verletzen傷害

mehrmals很多次
drohen威脅

töten殺害

sie zu töten
eigentlich實際上的
anders其他的,不同的
fliehen逃跑
bekamen(bekommen過去式)
der Platz位置(Plätze)
das Leben
aufbauen建立
der Ort地方
gelingen成功
der Fall(Fälle)案例
戴安娜倖存了下來。多年來,她的前伴侶一直毆打她,最終使她受重傷,並多次威脅要殺死她。戴安娜(其真實姓名與此不同)帶著她的孩子們成功逃脫了兇手的迫害。她們被安置在婦女庇護所,可以在一個她們的前伴侶無法找到她們的地方開始新的生活。不幸的是,在許多其他情況都沒成功。
Das Bundeskriminalamt (BKA) hat für das Jahr 2023 ein Lagebild zur Gewalt gegen Frauen veröffentlicht. Die Ergebnisse sind erschreckend: häusliche und sexuelle Gewalt gegen Frauen haben deutlich zugenommen, 360 Frauen wurden 2023 in Deutschland wegen ihres Geschlechts getötet. Bei fast der Hälfte dieser sogenannten Femizide war der Täter der Partner oder Ex-Partner. Meist gibt es bei Femiziden eine lange Vorgeschichte von häuslicher Gewalt. Und häufig ist es so, dass das Opfer sich von dem Partner getrennt hat oder trennen wollte.
das Lagebild情況報告
zur Gewalt
veröffentlicht發布的
der Ergebnis 結果(Ergebnisse)
erschreckend驚人的
häuslich家庭的
sexuell性的
deutlich明顯的
wegen由於(because of)
das Geschlecht性別
die Hälfte一半
sogenannt所謂的
meist大部分
das Femizid(Femizide)
bei Femiziden
die Vorgeschichte紀錄
häufig常見的
trennen分開

聯邦刑事警察局(BKA)發布了2023年針對婦女的暴力情況報告,結果令人震驚:針對婦女的家庭暴力和性暴力大幅增加; 2023年,德國有360名女性因性別原因被殺害。在這些所謂的殺害女性案件中,幾乎有一半的犯​​罪者是伴侶或前伴侶。殺害女性的案件通常都有著長期的家庭暴力歷史。通常情況下,受害者已經與伴侶分居或想要分居。
der Schutz保護                        die Prävention保護                                
der Gewaltschutz暴力保護     die Million百萬(Millionen)
                                                 die Empfehlung建議
                                                 die Milliarde十億(Milliarden)
                                                 die Stunde小時(Stunden)

erleben經歷


retten援救

davon其中(of that)
insgesamt總計
fehlen缺少

Zudem另外


ausgeben花費

obwohl雖然

liegen放

leiten帶領

bestätigen確認,見證

direkt直接的
besetzen佔據

schutzsuchende尋求庇護的
abweisen拒絕

婦女庇護所為遭受暴力的婦女提供保護,從而挽救生命。不幸的是,德國這樣的人太少了;總共缺少14,000個名額。此外,用於預防和保護暴力的資金太少:每年僅有3億歐元,儘管建議金額高達16億歐元。在科布倫茨經營婦女庇護所的亞歷山德拉·內修斯 (Alexandra Neisius) 可以證實這一點:當一個地方空出來時,一兩個小時後就會立即被填滿。她不得不拒絕許多尋求保護的女性。
tötet
der Mord謀殺                              die Vorstufe前期
der Totschlag兇殺                      die Drohung 威脅(Ddrohungen)
der Schlag毆打(Schläge)           die Kontrolle控制(Kontrollen)
der Rat建議                                die Strafe懲罰
                                                   die Anzeige廣告(Anzeigen)
                                                   die Gewaltsituation暴力情況
verurteilen定罪




allerdings然而
anzeigen顯示
dazu另外
jahrelang多年來
überhaupt根本
gering輕微的

erhalten得到

zurückziehen提取
versprechen承諾
ändern改變
bleiben維持
glauben相信
aufhören停止


如果一名男子殺害了他的伴侶,他可能會被判犯有謀殺罪或過失殺人罪。然而,致命暴力事件的前兆—毆打、威脅、控制—往往根本沒有被報告,或者報告太晚了。這可能導致一名男子在多年暴力行為之後僅受到輕微懲罰,甚至可能沒有受到懲罰。通常情況下,投訴都會被撤回—就像戴安娜的案例一樣。因為犯罪者經常向受害者承諾他們會改變。然後,婦女們會和他們在一起,以免他們的孩子失去家庭。你不應該相信這些承諾,亞歷山德拉·內西烏斯說:“它不會自行停止。”她對遭受暴力侵害的婦女的建議是:“為了孩子,請離開。”

der Femizid (-e):殺女罪(因為女性身分而被殺害)。
der Täter (-):犯人、加害者。
der Mord (-e):謀殺(有預謀)。
der Totschlag:過失致死或非預謀殺人(罪行輕於謀殺)。

das Opfer (-):受害者。
das Bundeskriminalamt (BKA):聯邦刑事調查局(德國類似 FBI 的機構)。
das Lagebild:局勢報告、治安狀況圖。
das Frauenhaus (¨-er):婦女庇護所。

die Gewalt:(n.) 暴力。
die Verletzung (-en) / verletzen:(n./v.) 受傷 / 傷害。
die Strafe (-n):刑罰、處罰。
die Prävention:預防。

häusliche Gewalt:家庭暴力。
sexuelle Gewalt:性暴力。
anzeigen / die Anzeige:(v./n.) 舉報、報案。
eine Anzeige zurückziehen:撤銷告訴/銷案。

töten:(v.) 殺害。
drohen (+ Dativ):(v.) 威脅、恐嚇。
例句:Er hat ihr gedroht. (他威脅了她。)
schlagen (schlug, hat geschlagen):(v.) 毆打。
verurteilen:(v.) 判決、定罪。
überleben:(v.) 倖存、活下來。
fliehen (floh, ist geflohen):(v.) 逃跑、逃離。
abweisen:(v.) 拒絕(接納)、將...拒之門外。
文中情境:因為庇護所滿了,必須拒絕尋求保護的婦女。
sich trennen (von + Dativ):(v.) 分手、分離。

過去式被動: wurden + Partizip II
原文:„360 Frauen wurden 2023 ... getötet.“
意思:2023 年有 360 名女性被殺害。

現在式被動: werden + Partizip II
原文:„Fast täglich wird in Deutschland eine Frau getötet.“
意思:幾乎每天都有一名女性在德國被殺害。

原文:„Zudem wird viel zu wenig Geld ... ausgegeben.“
意思:此外,被花在...的錢太少了。

表達原因的介係詞:wegen (+ Genitiv),後面接所有格(Genitiv)。
原文:„... wegen ihres Geschlechts getötet.“
解析:因為她的性別(Geschlecht 是中性,所有格變成 ihres)。

原文:„... wegen Mord oder Totschlag verurteilt werden.“
解析:因為謀殺或誤殺而被判刑。(法律術語中,有時會省略冠詞,所以看不出所有格變化,但文法上仍是 Genitiv)。

讓步語氣:Trotzdem vs. Obwohl都表示「雖然/儘管」,但句型結構不同。

Trotzdem (副詞連接詞):放在句首時,動詞要緊跟在後(倒裝)。
原文:„Trotzdem bekommen Frauenhäuser nicht genug Unterstützung.“
意思:儘管如此,婦女庇護所仍未獲得足夠支持。

Obwohl (從屬連接詞):引導副句,動詞要放在最後面。
原文:„..., obwohl die Empfehlung bei bis zu 1,6 Milliarden Euro liegt.“
意思:...雖然建議金額高達 16 億歐元。

zu 的不定詞 (Infinitiv mit zu)
用來連接兩個動作,省略主詞。
原文:„...ihr mehrmals gedroht, sie zu töten.“
意思:多次威脅她,要殺了她。
原文:„Denn oft versprechen die Täter den Opfern, sich zu ändern.“
意思:因為犯人常向受害者承諾,(自己)會改變。

關係子句 (Relativsätze)
原文:„Frauenhäuser bieten Frauen, die Gewalt erleben, Schutz...“
解析:這裡的 die 代替前面的 Frauen,說明是「遭受暴力的」那些婦女。

實用句型:Es kommt dazu, dass...
原文:„So kann es dazu kommen, dass ein Mann ... nur eine geringe Strafe erhält.“
解析:這是一個很棒的句型,意思是「這可能導致/造成...的情況」。

[德語] Top Thema-Homosexualität: seit 30 Jahren straffrei

這篇文章講述德國廢除第 175 條法規(Paragraf 175)30 週年的歷史與現狀。這條法規曾將男性之間的同性性行為定為犯罪。文章回顧了從帝國時期、納粹時期到現代的法律變遷,以及目前社會對 LGBTQ+ 群體的接受度與隱憂。

Homosexualität: seit 30 Jahren straffrei
同性戀:30年來未受懲罰
die Homosexualität同性戀
straffrei逃過罰則的
Bis 1994 wurden homosexuelle Männer vom Gesetz diskriminiert. Zahlreiche Betroffene litten sehr unter dem Paragrafen 175. Heute hat sich vieles zum Positiven verändert, doch es gibt auch Grund zur Sorge.
homosexuell 同性戀的
der Mann(Männer)      das Gesetz 法律      die Sorge 憂慮
der Paragraf 段落        das Positiv 正向      die Betroffene 受影響的人
der Grund 基礎
bis 直到
neunzehnhundertvierundneunzig 1994
einhundertfunfundsiebzig 175
diskriminiert 被歧視的
zahlreich 很多的
leiden 遭受苦難
leide
leidest
leidet
leiden
leidet
leiden
gelitten
ändern改變,修改
ändere
änderst
ändert
ändern
ändert
ändern
geändert
verändert 被修改的
直到1994年,男同性戀者仍然受到法律歧視。許多受影響的民眾在第175條之下遭受了巨大的苦難。今天,許多事情已經變得更好,但也存在令人擔憂的問題。
Bis Ende der 1960er-Jahre bekamen Männer für Sex mit anderen Männern in Deutschland hohe Gefängnisstrafen. Und auch in den Jahrzehnten danach wurden Homosexuelle per Gesetz weiter diskriminiert. Heute können Betroffene zwar dafür entschädigt werden, doch viele leben bereits nicht mehr oder möchten sich mit dem Thema nicht mehr beschäftigen. Die Zahl der Anträge ist daher gering.
der Angrag申請(Anträge)   das Ende 結尾       die Gefängnisstrafe監禁
                                             das Jahr(e)年         die Homosexuelle
                                             das Thema主題     die Zahl數字
der 1960er-Jahre
in den Jahrzehnten幾十年(in decades)
bekommen 得到
bekomme
bekommst
bekommt
bekommen
bekommt
bekommen
bekommen
anderen 其他的
hoch 高
danach 此後
per Gesetz 依法
weiter 繼續,更,再
zwar 的確
dafür 因此
entschädigen賠償
entschädige
entschädigst
entschädigt
entschädigen
entschädigt
entschädigen
entschädigt
leben 生活
lebe
lebst
lebt
leben
lebt
leben
gelebt
bereits 已經
beschäftigen mit 處理
beschäftige
beschäftigst
beschäftigt
beschäftigen
beschäftigt
beschäftigen
beschäftigt
daher 因此
gering 少少的
直到20世紀60年代末,德國男性仍會因與其他男性發生性關係而被判處長期監禁。而往後的幾十年裡,同性戀者繼續受到法律的歧視。現在,受影響的人確實可以獲得賠償,但許多人已經不在人世,或不再願意處理這個問題。因此申請數量很少。
Die Verfolgung männlicher Homosexualität hat in Deutschland eine lange Geschichte. Sechs Monate Gefängnis drohten Betroffenen nach Paragraf 175 des Strafgesetzbuches ab 1871. In der NS-Zeit wurde das Gesetz verschärft, schon für einen Kuss oder Blick drohte Gefängnis. Etwa 100.000 Homosexuelle wurden von den Nazis getötet. Deren „Rosa Listen“ nutzte die frühe BRD, um Homosexuelle weiter zu verfolgen. Auch der Paragraf 175 galt weiter, allerdings wurde er 1969 und 1973 entschärft, Sex zwischen erwachsenen Männern war nun straffrei.
der Monat(e)           das Gefängnis監獄             die Verfolgung 迫害
der Kuss 吻                 das Strafgesetzbuch刑法   die Geschichte歷史
der Blick 看一眼          das Etwas一些                     die NS-Zeit納粹時期  
der Nazi 納粹(Nazis)                                                die Homosexualität同性戀
männlich 男性的
lang 長的
drohen 威脅
drohe
drohst
droht
drohen
droht
drohen
gedroht
ab 1871 從
verschärfen 變緊
verschärfe
verschärfst
verschärft
verschärfen
verschärft
verschärfen
verschärft
etwa 大約
töten殺
töte
tötest
tötet
töten
tötet
töten
getötet被殺
deren 關代(whose)
nutzen 使用
nutze
nutzt
nutzt
nutzen
nutzt
nutzen
genutzt
frühe 早期的
BRD 德意志聯邦共和國(Bundesrepublik Deutschland)
verfolgen 追蹤
verfolge
verfolgst
verfolgt
verfolgen
verfolgt
verfolgen
verfolgt
gelten 適用
gelte
giltst
gilt
gelten
geltet
gelten
gegolten
allerdings 然而
entschärfen拆除
entschärfe
entschärfst
entschärft
entschärfen
entschärft
entschärfen
entschärft
erwachsen 成年的
nun 現在
在德國,迫害男同性戀的歷史已久。根據1871年《刑法》第175條,受此影響的人將面臨六個月的監禁。在納粹時期,法律變得更嚴格,甚至一個吻或一個眼神都可能導致監禁。大約有10萬名同性戀者被納粹殺害。早期的德意志聯邦共和國用「粉紅名單」繼續迫害同性戀者。第175條也繼續適用,但在1969年和1973年有所緩和,成年男性之間的性行為現在不受懲罰。
1994 wurde der Paragraf – auch auf Druck der ostdeutschen Bundesländer – endgültig abgeschafft. Und auch danach hat sich viel getan: Patrick Dörr vom Lesben- und Schwulenverband in Deutschland nennt das Lebenspartnerschaftsgesetz 2001 und die Ehe für alle 2017. „Seit 2018 gibt es ein drittes Geschlecht im Personenstandsregister. Und vor Kurzem wurde auch das Selbstbestimmungsgesetz verabschiedet“, so Dörr. Wichtig ist auch die gesellschaftliche Akzeptanz: Laut einer Studie sind etwa 75 Prozent gegen die Diskriminierung von queeren Menschen.
der Druck壓力     das Bundesland聯邦國家                                die Ehe für alle全民婚姻法
                             das Lebenspartnerschaftsgesetz生活伴侶法die Akzeptanz接納
                             das Geschlecht性別                                         die Studie問卷    
                             das Personenstandsregister民事登記冊        die Diskriminierung歧視(von)
                             das Selbstbestimmungsgesetz自決法           die Menschen人
                             das Prozent百分率
ostdeutsch東德
endgültig最後
abschaffen廢除
schaffe ab
schaffst ab
schafft ab
schaffen ab
schafft ab
schaffen ab
abgeschafft
danach此後
tun做
tue
tust
tut
tun
tut
tun
getan
die Lesbe(die Lesben)女同性戀
der Schwulenverband同性戀協會
nennen提到
nenne
nennst
nennt
nennen
nennt
nennen
genannt
„Seit 2018 gibt es ein drittes
vor Kurzem不久前,最近
die Selbstbestimmung自決
verabschieden採納
ich verabschiede mich
du verabschiedest dich
er/sie/es verabschiedet sich
wir verabschieden uns
ihr verabschiedet euch
sie/Sie verabschieden sich
verabschiedet
gesellschaftlich社會的
Laut einer Studie根據一項目調查
gegen反對
queer酷兒
1994年,由於來自東德聯邦州的壓力該條款最終被廢除。之後又發生很多事:德國男女同性戀協會的帕特里克·多爾(Patrick Dörr)提到2001年的《民事伴侶法》和2017年的《全民婚姻法》。 「自2018年以來,民事登記中出現了第三種性別。最近,《自決法》也被採納了,」多爾說。社會認同也很重要:根據一項研究,大約75%的人反對歧視同性戀者。
Doch es gibt auch Rückschritte: Unter jungen Männern nehmen queerfeindliche Ansichten zu. Und auch die Zahl der Angriffe auf queere Menschen steigt seit Jahren. Dörr fordert daher eine Ergänzung von Artikel 3 des deutschen Grundgesetzes, der Diskriminierung verbietet. Für ihn ist wichtig, dass dort auch homosexuelle und queere Personen explizit genannt werden – was bisher nicht der Fall ist.
der Rückschritte挫折   
das Grundgesetz基本法     die Ansicht
(en)觀點
der Angriff(e)攻擊                                          die Ergänzung附加
der Artikel 條款                                                          die Diskriminierung歧視
der Fall案例
seit Jahren多年來(for years)
unter其中(among)
jung年輕的
zunehmen增加
nehme zu
nimmst zu
nimmt zu
nehmen zu
nehmt zu
nehmen zu
zugenommen
queerfeindlich恐同的
steigen增加
steige
steigst
steigt
steigen
steigt
steigen
gestiegen
fordern要求
fordere
forderst
fordert
fordern
fordert
fordern
gefordert
verbieten禁止
verbiete
verbietest
verbietet
verbieten
verbietet
verbieten
verboten
dass
explizit明確的
bisher尚(yet)
但也有挫折:年輕男性的反同性戀觀點日益增加。多年來,針對酷兒的攻擊次數也一直在增加。因此,多爾呼籲修改德國基本法第3條,禁止歧視。對他來說,明確提及同性戀和酷兒群體很重要—但迄今為止尚未如此。

straffrei:(adj.) 免罰的、無罪的、非刑事化的。
queerfeindlich:(adj.) 反酷兒的、恐同/恐跨的。
同義詞:homophob (恐同)。
der Paragraf (-en):法條(文中特指第 175 條,德國歷史上反同性戀的象徵性法條)。
der/die Betroffene (-n):當事人、受害者、受影響的人。

das Gefängnis (-se):監獄。
das Strafgesetzbuch:刑法典。
das Geschlecht (-er):性別。
das Selbstbestimmungsgesetz:自決法(指跨性別者可依自我認同更改性別的法律)。

die Akzeptanz:(n.) 接受度、認同。
die Ehe für alle:同性婚姻(直譯:為了所有人的婚姻)。

diskriminieren:(v.) 歧視。
verfolgen / die Verfolgung:(v./n.) 迫害、追捕。
entschädigen:(v.) 賠償、補償。
abschaffen:(v.) 廢除(法律、制度)。
verabschieden:(v.) 通過(法律)。
例句:Das Gesetz wurde verabschiedet. (法案已通過。)

描述變化的動詞 (Verben des Wandels)
verschärfen:加劇、使...更嚴厲。
文中用法:法條在納粹時期被「加嚴」。

entschärfen:緩和、使...寬鬆(verschärfen 的反義詞)。
文中用法:法條在 1969 年被「放寬」。

sich tun (hat sich getan):發生、進行(口語常用來指「事情有所進展」)。
文中用法:Viel hat sich getan. (發生了很多變化/進步。)

被動語態 (Präteritum Passiv)
結構:wurden (werden 的過去式) + Partizip II (過去分詞)。
文中例句:
Bis 1994 wurden homosexuelle Männer ... diskriminiert. (直到 1994 年,同性戀男性仍被歧視。)
In der NS-Zeit wurde das Gesetz verschärft. (在納粹時期,該法律被加嚴了。)
Homosexuelle wurden ... getötet. (同性戀者被殺害。)
1994 wurde der Paragraf ... abgeschafft. (1994 年,該法條被廢除。)

過去式 (Präteritum):敘述歷史事實。
litten (受苦), bekamen (得到/遭受), drohten (面臨/威脅)。

現在完成式 (Perfekt):敘述對現在有影響的改變。
Heute hat sich vieles zum Positiven verändert. (今天許多事情已經往好的方向改變了。)

現在式 (Präsens):敘述當下的趨勢。
Doch es gibt auch Rückschritte. (但也存在著倒退。)
Die Zahl der Angriffe steigt. (攻擊數量正在上升。)

讓步連接詞:zwar ... doch ... (雖然...但是...)
這是一個非常漂亮的句型,用來表達「雖然有進步,但仍有不足」。
結構:zwar (放在第一句), doch (放在第二句開頭,後面接動詞)。
文中例句:
Heute können Betroffene zwar dafür entschädigt werden, doch viele leben bereits nicht mehr...
翻譯:雖然今天受害者可以獲得賠償,但是許多人已經不在人世了...

介係詞的搭配:
leiden unter (+ Dativ):在...之下受苦 / 因...而受苦。
例句:Betroffene litten sehr unter dem Paragrafen. (受害者在該法條下受苦良多。)

Angriff auf (+ Akkusativ):對...的攻擊。
例句:Angriffe auf queere Menschen. (針對酷兒族群的攻擊。)

Laut (+ Genitiv/Dativ):根據...。
例句:Laut einer Studie sind etwa 75 Prozent... (根據一項研究,約有 75% 的人...)

[德語] 歷史

納粹將德國歷史劃分為三個偉大的帝國階段:

第一帝國 (First Reich): 指神聖羅馬帝國(Holy Roman Empire,962年–1806年)。這是中世紀歐洲最強大的政治實體之一,納粹認為這是德意志民族輝煌的起點。

第二帝國 (Second Reich): 指德意志帝國(German Empire,1871年–1918年)。由「鐵血宰相」俾斯麥統一德國後建立,皇帝是威廉一世和威廉二世。這個帝國在第一次世界大戰戰敗後崩潰。

第三帝國 (Third Reich): 這個詞源於德語 "Drittes Reich",指阿道夫·希特勒(Adolf Hitler)統治下的德國(1933年–1945年)。希特勒鄙視夾在第二和第三帝國之間的「威瑪共和國」(民主政體),認為那是德國的恥辱與過渡期。希特勒宣稱自己建立的是繼承前兩個帝國榮光的「第三帝國」,曾誇口說,第三帝國將會延續一千年,因此也被稱為**「千秋帝國」**(Tausendjähriges Reich)。然而這個政權只維持了12年又4個月(1933年1月至1945年5月),就隨著德國在二戰中的慘敗、希特勒自殺以及盟軍的佔領而徹底滅亡。

第三帝國是人類歷史上最黑暗的政權之一,其特徵包括:

極權統治: 廢除民主制度,由納粹黨一黨專政,希特勒作為「元首」(Führer)擁有絕對權力。

種族主義與大屠殺: 奉行「雅利安人至上」的種族優越論,對猶太人、羅姆人、身心障礙者及同性戀者進行系統性的迫害與屠殺(Holocaust)。

軍國主義與擴張: 追求「生存空間」(Lebensraum),撕毀凡爾賽條約,瘋狂擴軍,最終引發了第二次世界大戰。

所以Third Reich指的就是二戰時期的納粹德國,在西方語境中帶有強烈的負面意涵,代表著獨裁、戰爭罪行與種族滅絕的歷史記憶。

2025/11/11

[德語] Top Thema-Deutsch als Trendsprache in der Türkei

Deutsch als Trendsprache in der Türkei
德語在土耳其的流行趨勢

Immer mehr junge Menschen in der Türkei lernen Deutsch als Fremdsprache. Viele von ihnen kommen später auch zum Studium nach Deutschland. Für das große Interesse an der deutschen Sprache gibt es mehrere Gründe.
越來越多的土耳其年輕人選擇學習德語作為外語。許多人之後會前往德國留學。人們對德語如此感興趣的原因有很多。

Deutschland und die Türkei sind eng miteinander verbunden, nicht nur wirtschaftlich: In Deutschland leben über drei Millionen Türkeistämmige, und Deutsch ist schon lange eine wichtige Fremdsprache in der Türkei. In den letzten Jahren ist das Ansehen der Sprache aber weiter gestiegen. Viele junge Leute wollen Deutschkurse an türkischen Schulen und Universitäten besuchen. Allerdings deckt das Angebot die Nachfrage schon lange nicht mehr. Es gibt nicht genug Lehrkräfte, die Deutschkurse der Goethe-Institute sind oft ausgebucht.
德國和土耳其的聯繫非常緊密,不僅體現在經濟方面:超過三百萬土耳其裔人口居住在德國,而德語長期以來一直是土耳其的重要外語。近年來,德語的地位更是與日俱增。許多年輕人希望在土耳其的學校和大學學習德語課程。然而,德語課程的供應早已無法滿足需求。教師短缺,歌德學院開設的德語課程也常常爆滿。

Viele Türkinnen und Türken träumen von einem Studium in Deutschland. Dafür ist es von Vorteil, wenn man an einer renommierten Schule seinen Abschluss macht – an einigen von ihnen findet der Unterricht auf Deutsch statt. Doch sie nehmen nicht jeden Bewerber auf, meistens ist eine Aufnahmeprüfung notwendig. Wer es schafft, für den steht ein deutscher Studienort oft schon fest. „Früher schickten die Elitegymnasien bis zu 80 Prozent ihrer Absolventen an türkische Universitäten“, sagt Bildungsexperte Salim Ünsal. „Heute gehen fast ebenso viele nach Deutschland, und von bestimmten Gymnasien sogar alle Absolventen.“
許多土耳其人夢想著到德國留學。從一所名校畢業——其中一些學校提供德語授課——無疑是一大優勢。然而,這些學校並非對所有申請者都錄取;通常需要參加入學考試。對於那些通過考試的學生來說,他們往往已經確定了就讀的德國大學。 「以前,精英高中高達80%的畢業生都會去土耳其的大學深造,」教育專家薩利姆·於薩爾(Salim Ünsal)說道,“如今,幾乎同樣多的學生去了德國,有些高中甚至所有畢業生都去了德國。”

Die Absolventen zieht es aus unterschiedlichen Gründen nach Deutschland: Jurist Alaz Sümer zum Beispiel ist begeistert von der Meinungsfreiheit an den Hochschulen. Die Sprache hat er zu Hause schon im Privatunterricht gelernt. Master-Student Fatih Kalkan ist nach Deutschland gekommen, weil es der Wirtschaft in seinem Land nicht gut geht und viele Menschen arbeitslos sind. Auch er begann bereits in der Türkei, Deutsch zu lernen. Da er keinen Platz in einem Sprachkurs bekam, wählte er einen Onlinekurs.
畢業生被德國吸引的原因各不相同:例如,法學專業的學生阿拉茲·蘇默(Alaz Sümer)就對大學裡的言論自由充滿熱情。他之前已經在家裡透過私人課程學習了德語。碩士研究生法提赫·卡爾坎(Fatih Kalkan)來到德國是因為土耳其經濟不景氣,很多人失業。他也是在土耳其開始學習德語的。由於沒能報上語言課程,他選擇了線上課程。

Auch die 18-jährige Naz Kiraz hofft auf eine bessere berufliche Zukunft. Sie lebt in Düsseldorf und will bald Ingenieurwesen studieren. „Die Berufschancen in der Türkei sind stark verringert“, sagt sie. Ihrer Meinung nach ermöglicht die deutsche Sprache ihr nicht nur ein Studium in Deutschland, sondern verbessert auch ihre Berufschancen in der Türkei. Sie kann sich gut vorstellen, zurückzukehren und sich dort eine berufliche Laufbahn aufzubauen.
18歲的納茲·基拉茲(Naz Kiraz)也希望擁有更好的職業前景。她住在杜塞爾多夫,計劃不久後攻讀工程學。 「在土耳其,就業機會大幅減少,」她說。在她看來,德語不僅能讓她有機會在德國學習,也能提升她在土耳其的職涯發展前景。她完全可以想像自己回到那裡並建立事業。

der Absolvent (-en) 畢業生
der Bewerber 申請者


das Studium (大學) 學業、研究
das Gymnasium (Pl. Gymnasien) 文理高中(德國/歐洲制,指升大學的高中)
das Ingenieurwesen 工程學
das Ansehen 聲望、名聲
das Angebot 供給、提供的課程或服務
die Fremdsprache 外語
die Lehrkraft (Pl. Lehrkräfte) 師資、教師
die Aufnahmeprüfung 入學考試


die Nachfrage 需求
die Meinungsfreiheit 言論自由
die Berufschance (-n) 職涯機會
die Laufbahn 職涯路徑、生涯


renommiert 有名望的、聲譽好的(形容學校)
arbeitslos 失業的
Türkeistämmige 土耳其裔(居住在德國的土耳其人)

搭配詞組
ausgebucht sein 額滿的、預約滿了(指課程)
eng miteinander verbunden 彼此緊密連結
einen Abschluss machen 取得學位/畢業den Bedarf / die Nachfrage decken 滿足需求

... weil ... (動詞置於句尾)
例子:Master-Student Fatih Kalkan ist nach Deutschland gekommen, weil es der Wirtschaft in seinem Land nicht gut geht.
解析:weil 引導副句,動詞 geht 放到最後。

Da ... (動詞置於句尾)
例子:Da er keinen Platz in einem Sprachkurs bekam, wählte er einen Onlinekurs.
解析:Da 通常用於句首,表示「既然...」、「由於...」(已知的原因),動詞 bekam 也是放在副句尾端。

文中句型:Wer es schafft, für den steht ein deutscher Studienort oft schon fest.
翻譯:凡是考過(入學考)的人,留德的地點對他來說往往就確定了。
解析:Wer(誰/凡是...的人)引導主詞子句,後半句用 der 或 für den 來指代這個人。

動詞或形容詞需要搭配特定的介係詞
träumen von (+ Dat.):夢想著...
例子:Viele ... träumen von einem Studium. (許多人夢想著去留學)

begeistert von (+ Dat.):對...感到熱情/興奮
例子:Jurist Alaz Sümer ... ist begeistert von der Meinungsfreiheit. (他對言論自由感到興奮)

hoffen auf (+ Akk.):以此寄託、希望...
例子:Naz Kiraz hofft auf eine bessere berufliche Zukunft. (她寄望於更好的職涯未來)

對比連接詞:Allerdings
例子:Allerdings deckt das Angebot die Nachfrage schon lange nicht mehr.
解析:Allerdings 意為「然而」、「不過」(語氣比 Aber 稍微正式一點),用來引出轉折(想學的人多,但是課程不夠)。

雙重連接詞:nicht nur ..., sondern auch ...
文中句型:... ermöglicht die deutsche Sprache ihr nicht nur ein Studium in Deutschland, sondern verbessert auch ihre Berufschancen...
翻譯:德語不僅讓她能去德國留學,而且也改善了她的職涯機會。
解析:這是一個非常實用的句型,用來強調兩個優點同時存在。

2025/11/01

[德語] 可分動詞(trennbare Verben)

前綴(Präfix)+動詞本體(Verb)
aufstehen 起床
anrufen 打電話
mitkommen 一起來
zurückgeben 歸還

在什麼情況下「要分開」
這是基本情況,也就是主要子句(Hauptsatz)中、動詞位於第二位時:
Ich stehe um 7 Uhr auf.(我早上七點起床。)
Er ruft mich an.(他打電話給我。)

什麼時候「不分離」
以下這些情況下,可分動詞保持合在一起(不分離):
在 不定式(Infinitiv) 形式時
Ich will aufstehen.(我想起床。)
—→ 「aufstehen」保持結合,不分。

Er muss mich anrufen.(他必須打給我。)

:當動詞是第二個動詞、或用在「zu + 動詞」時,保持結合。


在 完成式(Perfekt)或其他複合時態 中
Ich bin um 7 Uhr aufgestanden.(我七點起床了。)
—→ 「auf」仍然附在動詞詞幹前,變成「aufge-standen」。

Er hat mich angerufen.(他打過電話給我。)

規則:在過去分詞中,前綴留在前面,ge 插在前綴和動詞中間。


在 從屬子句(Nebensatz) 中
當動詞移到句尾時,仍保持合體,不分開。

Ich weiß, dass er mich anruft.(我知道他打給我電話。)
Wenn ich früh aufstehe, bin ich müde.(當我早起時,我會很累。)
規則:從屬子句動詞位於句末,前綴不分離。

在 名詞化(Nominalisierung) 時
Das Aufstehen ist schwer.(起床很難。)
—→ 保持結合,因為整體當作名詞使用。


在 過去分詞作形容詞使用 時
die aufgestandene Person(已經起床的人)
→ 「aufgestanden」仍是整體。



2025/10/09

[德語] Top Thema-Kaffee trinken für die Gesundheit

Kaffee trinken für die Gesundheit
Eine neue Studie aus Harvard zeigt: Regelmäßiger Kaffeekonsum scheint bei Frauen das Risiko bestimmter Alterserkrankungen zu verringern. Ein Wundermittel ist das koffeinhaltige Getränk deshalb aber nicht.
哈佛大學的一項新研究顯示,經常喝咖啡似乎能降低女性罹患某些與年齡相關的疾病的風險。但,這不表示含咖啡因的飲料就是靈丹妙藥。

Ob zum Start in den Tag oder nachmittags zur Pause – das Kaffeetrinken gehört für etwa 70 Prozent der Weltbevölkerung zum Alltag. Laut einer neuen HarvardStudie kann diese Gewohnheit sogar gut für die Gesundheit sein – insbesondere für Frauen. Für die Studie wurden Daten von rund 47.000 Frauen analysiert, die in den letzten 30 Jahren im Rahmen der sogenannten „Nurses’ Health Study“ gesammelt wurden. Das Ergebnis: Frauen, die regelmäßig Kaffee trinken, altern gesünder.
無論是開啟一天的活力,或是午後小憩,喝咖啡都是全球約70%人口日常生活的一部分。根據哈佛大學的一項新研究,這種習慣甚至可能有益健康,尤其對於女性而言。該研究分析了過去30年護理師健康研究中收集的約4.7萬名女性的數據。結果顯示:經常喝咖啡的女性老化得更健康。

Die Datenanalyse zeigt laut Studienleiterin Sara Mahdavi, dass koffeinhaltiger Kaffee – im Gegensatz zu Tee oder entkoffeiniertem Kaffee – „einzigartig den Alterungsprozess unterstützen kann, sodass geistige und körperliche Funktionen erhalten bleiben“. „Gesundes Altern“ meint in der Studie genau das: ein Leben ohne körperliche und geistige Einschränkungen bis zu einem Alter von 70 Jahren oder darüber hinaus. Doch woher kommen die positiven Wirkungen des Kaffees?
根據研究負責人薩拉·馬達維表示,數據分析顯示,相對於茶或不含咖啡因的咖啡相比,含咖啡因的咖啡「具有獨特的延緩衰老的能力,能夠維持身心健康」。研究中的「健康老化」正是如此:身心不受任何限制的生活,直到七十歲或者更長的時間。那麼,咖啡的正面作用究竟從何而來呢?

Kaffee enthält viele Antioxidantien – Stoffe, die unsere Zellen schützen und altersbedingte Krankheiten verringern können. Das Koffein im Kaffee blockiert im Gehirn bestimmte Rezeptoren, die uns müde machen. Dadurch können die Nervenzellen aktiver arbeiten und wir fühlen uns wacher und können klarer denken. Außerdem wird durch Koffein das Glückshormon Dopamin ausgeschüttet. Doch nicht alle koffeinhaltigen Getränke wirken gleich: Cola und Energy-Drinks haben laut der Studie keinen guten Einfluss auf das Altern. Im Gegenteil: Schon ein Glas täglich kann die Chance auf gesundes Altern um 19 Prozent verringern. 咖啡富含抗氧化劑—這些物質可以保護我們的細胞,並減少與年齡相關的疾病。咖啡中的咖啡因會阻 斷大腦中某些使人困倦的受體。這使得神經細胞更加活躍,讓我們感覺更警覺,思維更清晰。咖啡因 也會釋放快樂激素多巴胺。但並非所有含咖啡因的飲料都具有相同的效果:研究表明,可樂和能量飲 料對老化沒有積極作用。恰恰相反:每天僅一杯就能將健康老化的可能性降低 19%。

Die genaue Wirkung der einzelnen Stoffe auf die Gesundheit ist noch nicht genau erforscht. Unklar ist auch noch, ob der Kaffee ein direkter Grund für das gesündere Altern ist oder ob es weitere Gründe dafür gibt – wie gesunde Ernährung und regelmäßige Bewegung neben dem Kaffeekonsum. Klar aber ist: in Maßen kann Kaffee die Gesundheit fördern. Da zu viel Kaffee auch negative Folgen wie Schlafstörungen oder Bluthochdruck haben kann, sollten gesunde Erwachsene maximal 3 bis 4 Tassen pro Tag trinken – am besten schwarz, also ohne Zucker, Milch oder Sahne, damit die guten Inhaltsstoffe besser wirken. 各種物質對健康的確切影響尚未被徹底研究。目前尚不清楚咖啡是否是健康老化的直接原因,還是除了喝咖啡之外還有其他因素(例如健康飲食和規律運動)可以發揮作用。然而,可以肯定的是,適量 飲用咖啡可以促進健康。由於過量飲用咖啡也會導致睡眠障礙或高血壓等負面影響,因此健康成年人每天最多應飲用3至4杯咖啡——最好是黑咖啡,即不加糖、牛奶或奶油的咖啡,以便其中的有益物 質能夠更有效地發揮作用。

被動語態(Das Passiv)
過去被動 (Präteritum Passiv):
原文:„Für die Studie wurden Daten ... analysiert, die ... gesammelt wurden.“
解析:wurden + Partizip II (過去分詞)。
意思:為了這項研究,數據被分析了,這些數據是被收集來的。

現在被動 (Präsens Passiv):
原文:„Außerdem wird durch Koffein das Glückshormon Dopamin ausgeschüttet.“
解析:werden + Partizip II。
意思:此外,多巴胺(快樂荷爾蒙)被咖啡因釋放出來。

zu 的不定詞結構 (Infinitiv mit zu)是一種高級的動詞連接方式。

schein ... zu (似乎/看起來好像):
原文:„Regelmäßiger Kaffeekonsum scheint ... das Risiko ... zu verringern.“
解析:scheinen (似乎) + zu + 原形動詞。這比直接說「會降低」來得保守、客觀,常用於科學報導。
意思:規律喝咖啡似乎能降低風險。

連接詞與副句 (Konnektoren und Nebensätze)
文章使用了多種連接詞來表達因果、目的或條件,這讓句子邏輯更緊密。

sodass (以至於/因此 - 表結果):
原文:„...unterstützen kann, sodass geistige und körperliche Funktionen erhalten bleiben.“
意思:...能支持老化過程,以至於身心功能得以保持。

damit (為了 - 表目的):
原文:„...damit die guten Inhaltsstoffe besser wirken.“
意思:...為了讓好的成分能發揮更好的作用。

dadurch (藉此/因此 - 表手段):
原文:„Dadurch können die Nervenzellen aktiver arbeiten...“
解析:Dadurch 放在句首時,動詞 können 要馬上接在後面(倒裝)。
意思:藉此神經細胞能更活躍地工作。

Ob ... oder ... (無論是A還是B):
原文:„Ob zum Start in den Tag oder nachmittags zur Pause...“
意思:無論是作為一天的開始,還是下午休息時...


關係子句 (Relativsätze)用來補充說明名詞,讓句子資訊量變大。
原文:„Frauen, die regelmäßig Kaffee trinken...“
解析:die 代替前面的 Frauen,引導出補充說明。
意思:那些規律喝咖啡的女性...

原文:„Stoffe, die unsere Zellen schützen...“
意思:那些保護我們細胞的物質...


固定搭配
Laut (+ Dativ/Genitiv) - 根據:
原文:„Laut einer neuen Harvard-Studie...“
意思:根據一項新的哈佛研究...(引用來源時必備)。

Im Gegensatz zu (+ Dativ) - 與...相反:
原文:„...im Gegensatz zu Tee oder entkoffeiniertem Kaffee...“
意思:與茶或無咖啡因咖啡相比...

比較級與最高級 (Komparativ und Superlativ)
用來描述變化的程度。
比較級 (-er):klarer (更清楚), aktiver (更活躍), gesünder (更健康)。
最高級 (am ...sten):am besten (最好)。
原文:„...am besten schwarz“ (最好是喝黑咖啡)。

der Alterungsprozess (-e):老化過程
der Bluthochdruck:高血壓
der Inhaltsstoff (-e):成分
der Studienleiter / die Studienleiterin:研究主持人
der Konsum / der Kaffeekonsum:消費、攝取量

das Wundermittel (-):神奇靈藥、萬靈丹
文脈:咖啡雖好,但不是萬靈丹 (kein Wundermittel)。
das Gedächtnis / geistige Funktionen:記憶力 / 精神功能
das Antioxidans (Pl. Antioxidantien):抗氧化劑
das Ergebnis (-se):結果

die Alterserkrankung (-en):老年疾病
die Einschränkung (-en):限制、障礙
文脈:沒有身心障礙 (ohne ... Einschränkungen) 的生活。
die Schlafstörung (-en):睡眠障礙
die Studie (-n):研究
die Datenanalyse:數據分析
die Gewohnheit (-en):習慣

in Maßen:(phr.) 適量地、有節制地
文脈:咖啡要適量喝 (in Maßen) 才能促進健康。

erforschen:(v.) 研究、探索
文脈:確切作用尚未被完全研究清楚 (noch nicht genau erforscht)。
beweisen (v.) / zeigen (v.):證明 / 顯示
verringern:減少、降低
用法:das Risiko verringern (降低風險)。
erhalten bleiben:保持、維持
用法:Funktionen bleiben erhalten (功能得以維持)。
ausschütten:釋放、分泌(激素)
用法:Dopamin wird ausgeschüttet (多巴胺被釋放出來)。
fördern:促進、資助
用法:die Gesundheit fördern (促進健康)。
altern:變老
用法:Frauen altern gesünder (女性老得更健康)。

koffeinhaltig:(adj.) 含咖啡因的
相反詞:entkoffeinert (去咖啡因的)
schwarz:(adj.) 黑的(指不加糖奶的黑咖啡)
regelmäßig:規律的
einzigartig:獨特的
klar:清楚的、明晰的
文脈:klarer denken (思緒更清晰);Klar ist aber... (但清楚的是...)。
wach:清醒的

2025/09/22

[西語] 自我介紹

Hola! Buenos días! Me llamo Josefina. Soy de Taiwán.
Mi cumpleaños es el 17 de abril.
Soy especialista en compras.
Normalmente, tengo muchos trabajos. Salgo de mi casa a las seis y media de la mañana. Llego a mi casa a las siete y media de la noche.
El fin de semana me gusta ver la tele, navegar por Internet, escuchar música y tocar el piano. Me gusta viajar y aprender cosas nuevas.
Me gusta estudiar idiomas nuevos también.
Hablo chino, inglés, español, japonés y un poco de alemán.
Me gusta comer.
Me gusta mucho la comida española, como la paella, la tortilla y la sangría.
La tortilla de hoy es muy rica.
Estoy feliz de aprender con ustedes.
Mucho gusto.

改良
¡Hola! Buenos días. Me llamo 
Josefina y soy de Taiwán.
Mi cumpleaños es el 17 de abril. Trabajo como especialista en compras.
Normalmente tengo mucho trabajo: salgo de casa a las seis y media de la mañana y regreso a las siete y media de la noche.
Los fines de semana me gusta ver la tele, navegar por Internet, escuchar música y tocar el piano. También disfruto viajar y aprender cosas nuevas.
Me encanta estudiar idiomas. Hablo chino, inglés, español, japonés y un poco de alemán.
Me gusta mucho la comida, sobre todo la española: la paella, la tortilla y la sangría. La tortilla de hoy está muy rica.
Estoy muy feliz de poder aprender con ustedes.
¡Mucho gusto!

短一點
¡Hola! Me llamo 
Josefina, soy de Taiwán.
Trabajo como especialista en compras.
En mi tiempo libre me gusta ver series, escuchar música y tocar el piano.
También me encanta viajar y aprender idiomas.
Hablo chino, inglés, español, japonés y un poco de alemán.
Me gusta mucho la comida española, especialmente la paella y la tortilla.
Estoy muy contenta de estar aquí con ustedes.

更短
¡Hola! Soy 
Josefina, de Taiwán.
Trabajo en compras y en mi tiempo libre me gusta viajar, escuchar música y tocar el piano.
Hablo varios idiomas: chino, inglés, español, japonés y un poco de alemán.
Me encanta la comida española.
¡Mucho gusto!

正式
Muy buenos días. Mi nombre es 
Josefina y soy de Taiwán.
Trabajo como especialista en compras y me apasiona seguir aprendiendo y desarrollándome en mi profesión.
En mi tiempo libre disfruto viajar, tocar el piano y estudiar idiomas.
Actualmente hablo chino, inglés, español, japonés y un poco de alemán.
También me interesa la cultura gastronómica, en especial la española, que me parece deliciosa.
Es un placer estar aquí y compartir este espacio con ustedes.
Muchas gracias.

活潑
¡Hola a todos! Soy 
Josefina, vengo de Taiwán.
Trabajo en compras… ¡así que me encanta ir de compras también! 😄
En mi tiempo libre viajo, escucho música y trato de tocar el piano sin molestar a mis vecinos.
Hablo varios idiomas: chino, inglés, español, japonés… y un poquito de alemán, lo suficiente para pedir cerveza. 🍺
Me encanta la comida española, sobre todo la tortilla y la paella.
¡Encantada de conocerlos!


優化後