同性戀:30年來未受懲罰
die Homosexualität同性戀
straffrei逃過(不用受罰)
Bis 1994 wurden homosexuelle Männer vom Gesetz diskriminiert. Zahlreiche Betroffene litten sehr unter dem Paragrafen 175. Heute hat sich vieles zum Positiven verändert, doch es gibt auch Grund zur Sorge.
neunzehnhundertvierundneunzig 1994
einhundertfunfundsiebzig 175
homosexuelle 同性戀的
homosexuelle 同性戀的
der Mann das Gesetz 法律 die Sorge 憂慮 Männer
der Paragraf 段落 das Positiv 正向
der Grund 基礎
diskriminiert 被歧視的
zahlreich 很多的
die Betroffene 受影響的人
litt 遭受苦難
verändert 被修改的
直到1994年,男同性戀者仍然受到法律歧視。許多受影響的民眾在第175條之下遭受了巨大的苦難。今天,許多事情已經變得更好,但也存在令人擔憂的問題。
Bis Ende der 1960er-Jahre bekamen Männer für Sex mit anderen Männern in Deutschland hohe Gefängnisstrafen. Und auch in den Jahrzehnten danach wurden Homosexuelle per Gesetz weiter diskriminiert. Heute können Betroffene zwar dafür entschädigt werden, doch viele leben bereits nicht mehr oder möchten sich mit dem Thema nicht mehr beschäftigen. Die Zahl der Anträge ist daher gering.
Bis
der Angrag申請(複數die Anträge) das Ende 結尾 die Gefängnisstrafe監禁
das Jahr年(複數die Jahre)
das Thema主題 die Zahl數字
der 1960er-Jahre
bekamen - bekommen的過去式
hohe 高
danach此後
per Gesetz依法
weiter繼續,更,再
zwar的確
dafür因此
entschädigt賠償
leben生活
bereits已經
beschäftigen雇用
daher因此
gering少少的
直到 20 世紀 60 年代末,德國男性仍會因與其他男性發生性關係而被判處長期監禁。而往後的幾十年裡,同性戀者繼續受到法律的歧視。現在,受影響的人確實可以獲得賠償,但許多人已經不在人世,或不再願意處理這個問題。因此申請數量很少。
Die Verfolgung männlicher Homosexualität hat in Deutschland eine lange Geschichte. Sechs Monate Gefängnis drohten Betroffenen nach Paragraf 175 des Strafgesetzbuches ab 1871. In der NS-Zeit wurde das Gesetz verschärft, schon für einen Kuss oder Blick drohte Gefängnis. Etwa 100.000 Homosexuelle wurden von den Nazis getötet. Deren „Rosa Listen“ nutzte die frühe BRD, um Homosexuelle weiter zu verfolgen. Auch der Paragraf 175 galt weiter, allerdings wurde er 1969 und 1973 entschärft, Sex zwischen erwachsenen Männern war nun straffrei.
Die Verfolgung männlicher Homosexualität hat in Deutschland eine lange Geschichte. Sechs Monate Gefängnis drohten Betroffenen nach Paragraf 175 des Strafgesetzbuches ab 1871. In der NS-Zeit wurde das Gesetz verschärft, schon für einen Kuss oder Blick drohte Gefängnis. Etwa 100.000 Homosexuelle wurden von den Nazis getötet. Deren „Rosa Listen“ nutzte die frühe BRD, um Homosexuelle weiter zu verfolgen. Auch der Paragraf 175 galt weiter, allerdings wurde er 1969 und 1973 entschärft, Sex zwischen erwachsenen Männern war nun straffrei.
der Monat月 das Gefängnis監獄 die Verfolgung 迫害
der Kuss吻 das Strafgesetzbuch刑法 die Geschichte歷史
der Blick看一眼 das Etwas一些 die NS-Zeit納粹時期
der Nazi複數die Nazis
männlich男性的
drohen威脅
ab 1871從
verschärfen變緊
etwa大約
getötet被殺
deren關代(whose)
nutzen使用
frühe早期的
BRD德意志聯邦共和國(Bundesrepublik Deutschland)
verfolgen追蹤
gelten適用
allerdings的確
entschärft被拆除
erwachsen成年的
在德國,迫害男同性戀的歷史已久。根據1871年《刑法》第175條,受此影響的人將面臨六個月的監禁。在納粹時期,法律變得更嚴格,甚至一個吻或一個眼神都可能導致監禁。大約有10萬名同性戀者被納粹殺害。他們的「粉紅名單」早期被德意志聯邦共和國用來進一步迫害同性戀者。第175條也繼續適用,但在1969年和1973年有所緩和,成年男性之間的性行為現在不受懲罰。
1994 wurde der Paragraf – auch auf Druck der ostdeutschen Bundesländer – endgültig abgeschafft. Und auch danach hat sich viel getan: Patrick Dörr vom Lesben- und Schwulenverband in Deutschland nennt das Lebenspartnerschaftsgesetz 2001 und die Ehe für alle 2017. „Seit 2018 gibt es ein drittes Geschlecht im Personenstandsregister. Und vor Kurzem wurde auch das Selbstbestimmungsgesetz verabschiedet“, so Dörr. Wichtig ist auch die gesellschaftliche Akzeptanz: Laut einer Studie sind etwa 75 Prozent gegen die Diskriminierung von queeren Menschen.
der Druck壓力 das Bundesland聯邦國家 die Ehe für alle全民婚姻法
das Lebenspartnerschaftsgesetz生活伴侶法die Akzeptanz同意
das Geschlecht性別 die Studie問卷
das Personenstandsregister民事登記冊 die Diskriminierung歧視
das Selbstbestimmungsgesetz自決法 die Menschen人
das Prozent百分率
ostdeutsch東德
endgültig最後的
abgeschaffen廢除
danach此後
tun getan
Lesben女同性戀
Schwulenverband同性戀協會
nennen提到
„Seit 2018 gibt es ein drittes
vor Kurzem不久前,最近
Selbstbestimmung自決
verabschieden採納
gesellschaftliche社會接納
Laut einer Studie根據一項目調查
gegen反對
queer酷兒
1994年,由於來自東德聯邦州的壓力,該條款最終被廢除。從那時起,發生了很多事情:德國同性戀協會的帕特里克·多爾(Patrick Dörr)引用了2001年的《民事伴侶法》和2017年的《全民婚姻法》。 「自2018年以來,民事登記中出現了第三種性別。最近,《自決法》也獲得通過了,」多爾說。社會認同也很重要:根據一項研究,大約75%的人反對歧視同性戀者。
Doch es gibt auch Rückschritte: Unter jungen Männern nehmen queerfeindliche Ansichten zu. Und auch die Zahl der Angriffe auf queere Menschen steigt seit Jahren. Dörr fordert daher eine Ergänzung von Artikel 3 des deutschen Grundgesetzes, der Diskriminierung verbietet. Für ihn ist wichtig, dass dort auch homosexuelle und queere Personen explizit genannt werden – was bisher nicht der Fall ist.
der Rückschritte挫折 das Grundgesetz基本法 die Ansicht觀點
der Rückschritte挫折 das Grundgesetz基本法 die Ansicht觀點
der Angriff攻擊 die Ergänzung附加
der Artikel die Diskriminierung歧視
der Fall
seit Jahren(for years)
jung年輕的
zunehmen增加
queerfeindlich恐同者
steigt
fordern要求
verbieten禁止
dass
explizit明確的
bisher尚(yet)
但也有挫折:年輕男性的反同性戀觀點日益增加。多年來,針對酷兒的攻擊次數也一直在增加。因此,多爾呼籲修改德國基本法第3條,禁止歧視。對他來說,重要的是明確提及同性戀和酷兒群體—但迄今為止尚未如此。
Femizide – tödliche Gewalt gegen Frauen
Fast täglich wird in Deutschland eine Frau getötet – weil sie eine Frau ist. Meistens kennen Täter und Opfer sich. Die Politik weiß, wie groß das Problem ist. Trotzdem bekommen Frauenhäuser nicht genug Unterstützung.
殺害女性-針對女性的致命暴力
在德國,幾乎每天都有一名女性被殺害──因為她是女性。大多數情況下,犯罪者和受害者彼此認識。政客知道問題有多大。然而,婦女庇護所並沒有得到足夠的支持。
Diana hat überlebt. Jahrelang hat ihr Ex-Partner sie geschlagen, schließlich schwer verletzt und ihr mehrmals gedroht, sie zu töten. Diana, die eigentlich anders heißt, konnte mit ihren Kindern vor dem Täter fliehen. Sie bekamen einen Platz in einem Frauenhaus und können sich ein neues Leben aufbauen – an einem Ort, wo der Ex-Partner sie nicht finden kann. Leider gelingt das in vielen anderen Fällen nicht.
戴安娜倖存了下來。多年來,她的前伴侶一直毆打她,最終使她受重傷,並多次威脅要殺死她。戴安娜(其真實姓名與此不同)帶著她的孩子們成功逃脫了兇手的迫害。她們被安置在婦女庇護所,可以在一個她們的前伴侶無法找到她們的地方開始新的生活。不幸的是,這在許多其他情況下不起作用。
Das Bundeskriminalamt (BKA) hat für das Jahr 2023 ein Lagebild zur Gewalt gegen Frauen veröffentlicht. Die Ergebnisse sind erschreckend: häusliche und sexuelle Gewalt gegen Frauen haben deutlich zugenommen, 360 Frauen wurden 2023 in Deutschland wegen ihres Geschlechts getötet. Bei fast der Hälfte dieser sogenannten Femizide war der Täter der Partner oder Ex-Partner. Meist gibt es bei Femiziden eine lange Vorgeschichte von häuslicher Gewalt. Und häufig ist es so, dass das Opfer sich von dem Partner getrennt hat oder trennen wollte.
聯邦刑事警察局(BKA)發布了2023年針對婦女的暴力情況報告,結果令人震驚:針對婦女的家庭暴力和性暴力大幅增加; 2023年,德國有360名女性因性別原因被殺害。在這些所謂的殺害女性案件中,幾乎有一半的犯罪者是伴侶或前伴侶。殺害女性的案件通常都有著長期的家庭暴力歷史。通常情況下,受害者已經與伴侶分居或想要分居。
Frauenhäuser bieten Frauen, die Gewalt erleben, Schutz und können so Leben retten. Doch leider gibt es in Deutschland viel zu wenige davon, insgesamt fehlen 14.000 Plätze. Zudem wird viel zu wenig Geld für Prävention und Gewaltschutz ausgegeben: nur 300 Millionen Euro pro Jahr, obwohl die Empfehlung bei bis zu 1,6 Milliarden Euro liegt. Alexandra Neisius, die ein Frauenhaus in Koblenz leitet, kann das bestätigen: Wenn bei ihr ein Platz frei wird, ist er nach ein oder zwei Stunden direkt wieder besetzt. Viele schutzsuchende Frauen muss sie abweisen.
婦女庇護所為遭受暴力的婦女提供保護,從而挽救生命。不幸的是,德國這樣的人太少了;總共缺少14,000個名額。此外,用於預防和保護暴力的資金太少:每年僅有3億歐元,儘管建議金額高達16億歐元。在科布倫茨經營婦女庇護所的亞歷山德拉·內修斯 (Alexandra Neisius) 可以證實這一點:當一個地方空出來時,一兩個小時後就會立即被填滿。她不得不拒絕許多尋求保護的女性。
Wenn ein Mann seine Partnerin tötet, kann er wegen Mord oder Totschlag verurteilt werden. Die Vorstufen der tödlichen Gewalt – Schläge, Drohungen, Kontrolle – werden allerdings oft gar nicht oder zu spät angezeigt. So kann es dazu kommen, dass ein Mann nach jahrelanger Gewalt, wenn überhaupt, nur eine geringe Strafe erhält. Häufig werden Anzeigen auch wieder zurückgezogen – so wie in Dianas Fall. Denn oft versprechen die Täter den Opfern, sich zu ändern. Die Frauen bleiben dann bei ihnen, auch um ihren Kindern die Familie nicht zu nehmen. Diesen Versprechen sollte man nicht glauben, sagt Alexandra Neisius: „Es hört nicht von selbst auf.“ Ihr Rat an Frauen in einer Gewaltsituation: „Bitte geht wegen der Kinder.“
如果一名男子殺害了他的伴侶,他可能會被判犯有謀殺罪或過失殺人罪。然而,致命暴力事件的前兆—毆打、威脅、控制—往往根本沒有被報告,或者報告太晚了。這可能導致一名男子在多年暴力行為之後僅受到輕微懲罰,甚至可能沒有受到懲罰。通常情況下,投訴都會被撤回—就像戴安娜的案例一樣。因為犯罪者經常向受害者承諾他們會改變。然後,婦女們會和他們在一起,以免他們的孩子失去家庭。你不應該相信這些承諾,亞歷山德拉·內西烏斯說:“它不會自行停止。”她對遭受暴力侵害的婦女的建議是:“為了孩子,請離開。”
Europa und die Ukraine: Wie geht es weiter?
Nach einem Streit zwischen Trump und Selenskyj rücken die europäischen Länder und ihre Verbündeten zusammen. Auf einem Treffen versprachen sie der Ukraine weitere Hilfen. Doch ganz ohne die USA wird es nicht gehen.
在川普與澤連斯基發生爭執之後,歐洲國家及其盟友正走向團結。在一次會議上,他們承諾向烏克蘭提供進一步的援助。但如果沒有美國,這項計劃就無法完全實施。
Lange waren die USA der wichtigste Unterstützer der Ukraine im Krieg gegen Russland. Dass sich das Land bisher gegen den russischen Angriff verteidigen konnte, lag auch an der US-amerikanischen Militärhilfe. Doch die setzt Präsident Donald Trump nun aus, nachdem es im Weißen Haus einen Streit zwischen ihm und dem ukrainischen Präsidenten Wolodymyr Selenskyj gegeben hatte.
長期以來,美國是烏克蘭對俄戰爭的主要支持者。該國迄今能夠抵禦俄羅斯的攻擊也得益於美國的軍事援助。但由於川普總統與烏克蘭總統澤倫斯基在白宮發生爭執,川普決定暫停協議。
Die EU ist entschlossen, die Ukraine weiter zu unterstützen. Sie hofft auf ein Friedensabkommen, das die Souveränität und Sicherheit der Ukraine garantiert. Sowohl das Vereinigte Königreich als auch Frankreich haben bereits angekündigt, ein solches Abkommen auch militärisch abzusichern. Laut dem britischen Premierminister Keir Starmer haben auf einem Treffen europäischer und internationaler Staats- und Regierungschefinnen und -chefs am 2. März noch weitere Staaten erklärt, dass sie dazu bereit sind.
歐盟決心繼續支持烏克蘭。她希望達成一項能夠保障烏克蘭主權和安全的和平協議。英國和法國都已宣布將為該協議提供軍事支援。英國首相基爾·斯塔默表示,在3月2日舉行的歐洲和國際國家元首和政府首腦會議上,其他國家也宣布願意這麼做。
Klar wurde bei dem Treffen aber auch, dass es ohne die USA nicht geht. Starmer fordert, dass Europa zwar die Hauptlast trägt, die USA aber Unterstützung leisten. Im Raum steht die Idee eines „Backstops“ – also eines militärischen Eingreifens der USA im Notfall. Auch in einigen anderen Bereichen wie der Logistik, geheimdienstlichen Informationen oder Aufklärung braucht Europa Unterstützung. US-Präsident Donald Trump hat sich dazu bisher nicht geäußert.
然而,會議也明確表示,沒有美國,這項工作就無法進行。斯塔默要求歐洲承擔主要負擔,但美國提供支持。正在討論的「保障措施」想法是,在緊急情況下美國進行軍事幹預。歐洲還需要後勤、情報資訊和偵察等其他領域的支援。美國總統川普尚未對此發表評論。
EU-Kommissionspräsidentin Ursula von der Leyen fordert, Europa „dringend wieder aufzurüsten“. In der EU wird nun darüber diskutiert, wie diese Aufrüstung finanziert werden kann. Von der Leyen hat bereits weniger strenge EU-Schuldenregeln für Rüstungsausgaben angekündigt. Auch in Deutschland plant die Politik, neue Schulden in Milliardenhöhe aufzunehmen, um die Verteidigung zu stärken.
歐盟委員會主席烏蘇拉·馮德萊恩呼籲歐洲「緊急重新武裝」。歐盟目前正在討論如何為這項重新武裝籌集資金。馮德萊恩已經宣布放寬歐盟軍事開支債務規定。在德國,政客也計劃承擔數十億歐元的新債務來加強國防。
Fast täglich wird in Deutschland eine Frau getötet – weil sie eine Frau ist. Meistens kennen Täter und Opfer sich. Die Politik weiß, wie groß das Problem ist. Trotzdem bekommen Frauenhäuser nicht genug Unterstützung.
殺害女性-針對女性的致命暴力
在德國,幾乎每天都有一名女性被殺害──因為她是女性。大多數情況下,犯罪者和受害者彼此認識。政客知道問題有多大。然而,婦女庇護所並沒有得到足夠的支持。
Diana hat überlebt. Jahrelang hat ihr Ex-Partner sie geschlagen, schließlich schwer verletzt und ihr mehrmals gedroht, sie zu töten. Diana, die eigentlich anders heißt, konnte mit ihren Kindern vor dem Täter fliehen. Sie bekamen einen Platz in einem Frauenhaus und können sich ein neues Leben aufbauen – an einem Ort, wo der Ex-Partner sie nicht finden kann. Leider gelingt das in vielen anderen Fällen nicht.
戴安娜倖存了下來。多年來,她的前伴侶一直毆打她,最終使她受重傷,並多次威脅要殺死她。戴安娜(其真實姓名與此不同)帶著她的孩子們成功逃脫了兇手的迫害。她們被安置在婦女庇護所,可以在一個她們的前伴侶無法找到她們的地方開始新的生活。不幸的是,這在許多其他情況下不起作用。
Das Bundeskriminalamt (BKA) hat für das Jahr 2023 ein Lagebild zur Gewalt gegen Frauen veröffentlicht. Die Ergebnisse sind erschreckend: häusliche und sexuelle Gewalt gegen Frauen haben deutlich zugenommen, 360 Frauen wurden 2023 in Deutschland wegen ihres Geschlechts getötet. Bei fast der Hälfte dieser sogenannten Femizide war der Täter der Partner oder Ex-Partner. Meist gibt es bei Femiziden eine lange Vorgeschichte von häuslicher Gewalt. Und häufig ist es so, dass das Opfer sich von dem Partner getrennt hat oder trennen wollte.
聯邦刑事警察局(BKA)發布了2023年針對婦女的暴力情況報告,結果令人震驚:針對婦女的家庭暴力和性暴力大幅增加; 2023年,德國有360名女性因性別原因被殺害。在這些所謂的殺害女性案件中,幾乎有一半的犯罪者是伴侶或前伴侶。殺害女性的案件通常都有著長期的家庭暴力歷史。通常情況下,受害者已經與伴侶分居或想要分居。
Frauenhäuser bieten Frauen, die Gewalt erleben, Schutz und können so Leben retten. Doch leider gibt es in Deutschland viel zu wenige davon, insgesamt fehlen 14.000 Plätze. Zudem wird viel zu wenig Geld für Prävention und Gewaltschutz ausgegeben: nur 300 Millionen Euro pro Jahr, obwohl die Empfehlung bei bis zu 1,6 Milliarden Euro liegt. Alexandra Neisius, die ein Frauenhaus in Koblenz leitet, kann das bestätigen: Wenn bei ihr ein Platz frei wird, ist er nach ein oder zwei Stunden direkt wieder besetzt. Viele schutzsuchende Frauen muss sie abweisen.
婦女庇護所為遭受暴力的婦女提供保護,從而挽救生命。不幸的是,德國這樣的人太少了;總共缺少14,000個名額。此外,用於預防和保護暴力的資金太少:每年僅有3億歐元,儘管建議金額高達16億歐元。在科布倫茨經營婦女庇護所的亞歷山德拉·內修斯 (Alexandra Neisius) 可以證實這一點:當一個地方空出來時,一兩個小時後就會立即被填滿。她不得不拒絕許多尋求保護的女性。
Wenn ein Mann seine Partnerin tötet, kann er wegen Mord oder Totschlag verurteilt werden. Die Vorstufen der tödlichen Gewalt – Schläge, Drohungen, Kontrolle – werden allerdings oft gar nicht oder zu spät angezeigt. So kann es dazu kommen, dass ein Mann nach jahrelanger Gewalt, wenn überhaupt, nur eine geringe Strafe erhält. Häufig werden Anzeigen auch wieder zurückgezogen – so wie in Dianas Fall. Denn oft versprechen die Täter den Opfern, sich zu ändern. Die Frauen bleiben dann bei ihnen, auch um ihren Kindern die Familie nicht zu nehmen. Diesen Versprechen sollte man nicht glauben, sagt Alexandra Neisius: „Es hört nicht von selbst auf.“ Ihr Rat an Frauen in einer Gewaltsituation: „Bitte geht wegen der Kinder.“
如果一名男子殺害了他的伴侶,他可能會被判犯有謀殺罪或過失殺人罪。然而,致命暴力事件的前兆—毆打、威脅、控制—往往根本沒有被報告,或者報告太晚了。這可能導致一名男子在多年暴力行為之後僅受到輕微懲罰,甚至可能沒有受到懲罰。通常情況下,投訴都會被撤回—就像戴安娜的案例一樣。因為犯罪者經常向受害者承諾他們會改變。然後,婦女們會和他們在一起,以免他們的孩子失去家庭。你不應該相信這些承諾,亞歷山德拉·內西烏斯說:“它不會自行停止。”她對遭受暴力侵害的婦女的建議是:“為了孩子,請離開。”
Europa und die Ukraine: Wie geht es weiter?
Nach einem Streit zwischen Trump und Selenskyj rücken die europäischen Länder und ihre Verbündeten zusammen. Auf einem Treffen versprachen sie der Ukraine weitere Hilfen. Doch ganz ohne die USA wird es nicht gehen.
在川普與澤連斯基發生爭執之後,歐洲國家及其盟友正走向團結。在一次會議上,他們承諾向烏克蘭提供進一步的援助。但如果沒有美國,這項計劃就無法完全實施。
Lange waren die USA der wichtigste Unterstützer der Ukraine im Krieg gegen Russland. Dass sich das Land bisher gegen den russischen Angriff verteidigen konnte, lag auch an der US-amerikanischen Militärhilfe. Doch die setzt Präsident Donald Trump nun aus, nachdem es im Weißen Haus einen Streit zwischen ihm und dem ukrainischen Präsidenten Wolodymyr Selenskyj gegeben hatte.
長期以來,美國是烏克蘭對俄戰爭的主要支持者。該國迄今能夠抵禦俄羅斯的攻擊也得益於美國的軍事援助。但由於川普總統與烏克蘭總統澤倫斯基在白宮發生爭執,川普決定暫停協議。
Die EU ist entschlossen, die Ukraine weiter zu unterstützen. Sie hofft auf ein Friedensabkommen, das die Souveränität und Sicherheit der Ukraine garantiert. Sowohl das Vereinigte Königreich als auch Frankreich haben bereits angekündigt, ein solches Abkommen auch militärisch abzusichern. Laut dem britischen Premierminister Keir Starmer haben auf einem Treffen europäischer und internationaler Staats- und Regierungschefinnen und -chefs am 2. März noch weitere Staaten erklärt, dass sie dazu bereit sind.
歐盟決心繼續支持烏克蘭。她希望達成一項能夠保障烏克蘭主權和安全的和平協議。英國和法國都已宣布將為該協議提供軍事支援。英國首相基爾·斯塔默表示,在3月2日舉行的歐洲和國際國家元首和政府首腦會議上,其他國家也宣布願意這麼做。
Klar wurde bei dem Treffen aber auch, dass es ohne die USA nicht geht. Starmer fordert, dass Europa zwar die Hauptlast trägt, die USA aber Unterstützung leisten. Im Raum steht die Idee eines „Backstops“ – also eines militärischen Eingreifens der USA im Notfall. Auch in einigen anderen Bereichen wie der Logistik, geheimdienstlichen Informationen oder Aufklärung braucht Europa Unterstützung. US-Präsident Donald Trump hat sich dazu bisher nicht geäußert.
然而,會議也明確表示,沒有美國,這項工作就無法進行。斯塔默要求歐洲承擔主要負擔,但美國提供支持。正在討論的「保障措施」想法是,在緊急情況下美國進行軍事幹預。歐洲還需要後勤、情報資訊和偵察等其他領域的支援。美國總統川普尚未對此發表評論。
EU-Kommissionspräsidentin Ursula von der Leyen fordert, Europa „dringend wieder aufzurüsten“. In der EU wird nun darüber diskutiert, wie diese Aufrüstung finanziert werden kann. Von der Leyen hat bereits weniger strenge EU-Schuldenregeln für Rüstungsausgaben angekündigt. Auch in Deutschland plant die Politik, neue Schulden in Milliardenhöhe aufzunehmen, um die Verteidigung zu stärken.
歐盟委員會主席烏蘇拉·馮德萊恩呼籲歐洲「緊急重新武裝」。歐盟目前正在討論如何為這項重新武裝籌集資金。馮德萊恩已經宣布放寬歐盟軍事開支債務規定。在德國,政客也計劃承擔數十億歐元的新債務來加強國防。